Prince Small One Der kleine Prinz - Manglish
Übersetzung des Klassikers ins Manglish, eine umgangssprachliche oder basilektische Form des malaysischen Englisch mit Merkmalen einer auf Englisch basierenden Kreolsprache, die in Malaysia gesprochen wird. Sie ist stark von Malaiisch, Tamil und verschiedenen chinesischen Dialekten beeinflusst. Sie ist sehr umgangssprachlich und gehört nicht zu den offiziellen Sprachen Malaysias.
쬬꼬만 왕자 Ccyokkoman Wangca Der kleine Prinz - Yenpyen-mal (Koreanischer Dialekt)
Übersetzung des Klassikers ins Yenpyen-mal, einen regionalen Dialekt der koreanischen Sprache, der in der Autonomen Präfektur Yanbian der Koreaner in der Provinz Jilin im Nordosten Chinas gesprochen wird. Die moderne Form des Dialekts begann sich im späten 19. Jahrhundert herauszubilden, als Wellen koreanischer Einwanderer nach Norden zogen. Im Laufe der Neuzeit hat sich Yanbian in Nordostasien zu einer multikulturellen Region mit einer vielfältigen Mischung aus ethnischen Gruppen entwickelt, darunter Koreaner, Chinesen, Mandschu, Japaner und Russen. Das Yanbian-Koreanische weist Merkmale auf, die im Hamgyong-Dialekt des Koreanischen verwurzelt sind, mit Elementen des Altkoreanischen. Es enthält zudem Merkmale verschiedener regionaler Dialekte der koreanischen Halbinsel und zeigt typische Muster des Sprachkontakts, darunter Lehnwörter aus dem Chinesischen, Japanischen, Russischen und Mandschurischen. Heute lebt etwa die Hälfte der Yanbian-Koreanisch sprechenden Bevölkerung in anderen Teilen Chinas oder im Ausland, beispielsweise in Südkorea und Japan.
Le P'tit Prince Der kleine Prinz - Parler d’Availles-Limouzine (Croissant)
Übersetzung des Klassikers in eine Sprache des „Croissant“. Diese werden traditionell in Zentralfrankreich, am Rande der Nordseite des Zentralmassivs gesprochen. Als Teil der galloromanischen Sprachfamilie weisen sie gleichzeitig Merkmale des Okzitanischen (Limousin oder Auvergnat), aber auch der langues d'oïl (Französisch, Berrichon, Bourbonnais oder Poitevin-Saintongeais) auf. Der vorliegende Dialekt wird in einem kleinen Dorf im Département Vienne gesprochen.
Le Petit Prince Der kleine Prinz - Poitevin de Clairin et la Barre de Sepvret
Übersetzung des Klassikers in das Patois de Poitevin de Clairin et La Barre de Sepvret, eine Varietät der westfranzösischen Sprache Poitevin, die in zwei kleinen Dörfern südwestlich der Stadt Poitiers gesprochen wird.
Lo Ptét Prïnce Der kleine Prinz - Jurassien
Übersetzung des Klassikers in eine Varietät, die im Schweizer Kanton Jura von weniger als 3.000 Personen gesprochen wird. Erst kürzlich wurde das Jurassien als Minderheitensprache der Schweiz anerkannt.
الْأَمِيرْ الصْغِيوَرْ El Amir Es Sghiwar Der kleine Prinz - Parler Tlemcénien (Algerien)
Übersetzung des Klassikers in einen arabischen Dialekt, der in der algerischen Stadt Tlemcen gesprochen wird.
족은 왕자 Jogen Wangja Der kleine Prinz - Jejueo
Eine Übersetzung des Klassikers ins Jejueo. Es handelt sich um eine koreanische Sprache, die auf der Insel Jeju vor der Südküste Südkoreas gesprochen wird. Im Jahr 2010 gab es noch 5.000 Sprecher, aber schon damals wurde sie von der UNESCO als „vom Aussterben bedroht“ eingestuft, was die höchste Stufe der Sprachgefährdung darstellt.
Lou Pechot Prince Der kleine Prinz - Provençal alpin
Diese Übersetzung des Klassikers ist in dem okzitanischen Dialekt verfasst, der in den Bergregionen rund um die Stadt Gap im Département Hautes-Alpes im Südosten Frankreichs gesprochen wird. Er gilt als „une langue menacée de disparition“ (vom Aussterben bedrohte Sprache).
ВикIазив талхъан Wik'aziw talqan Der kleine Prinz - Kubachi
Übersetzung des Klassikers in eine nordostkaukasische Sprache, die in einem Dorf im südlichen Teil der Republik Dagestan in der Russischen Föderation von nur 7.000 Menschen gesprochen wird. Die Zahl der Sprecher geht derzeit drastisch zurück.
Le P'tit Prince Der kleine Prinz - Mouhetin (Croissant)
Die Sprachen des „Croissant“ werden traditionell in Zentralfrankreich, am Rande der Nordseite des Zentralmassivs gesprochen. Als Teil der galloromanischen Sprachfamilie weisen sie gleichzeitig Merkmale des Okzitanischen (Limousin oder Auvergnat), aber auch der langues d'oïl (Französisch, Berrichon, Bourbonnais oder Poitevin-Saintongeais) auf. Diese Varietät wird in Mouhet, einem Dorf im Département Indre in Zentral-Frankreich gesprochen.
Der kleine Prinz / Le Petit Prince Der kleine Prinz - zweisprachig: Deutsch & Französisch
Exklusive Sonderausgabe zur Eröffnung des Museums "Der kleine Prinz und seine Welt" in Solothurn, Schweiz. Nicht im Buchhandel erhältlich. Das Buch kann ab November 2025 ausschließlich im Museum erworben werden.
Кънѧжѧ Knęžę Der kleine Prinz - Altkirchenslawisch
Eine Übersetzung des Klassikers ins Altkirchenslawische, die älteste slawische Literatursprache, die auf die Heiligen Kyrill und Method aus dem 9. Jahrhundert zurückgeht und in einigen orthodoxen Kirchen noch immer als Liturgiesprache verwendet wird. Sie wird im kyrillischen Alphabet geschrieben.
Da kleene Prinz Der kleine Prinz - Sudetenschlesisch
Bei dieser Ausgabe handelt es sich um eine Anthologie von "Der kleine Prinz" in 18 verschiedenen schlesisch-deutschen Ortsmundarten, die im „Sudetenland“ gesprochen wurden, einem Gebiet der heutigen Tschechischen Republik, das bis 1945 hauptsächlich von ethnischen Deutschen bewohnt war.
Dr klejne Prinz Der kleine Prinz - Paurisch (Gablonzer Mundart)
Paurisch ist der Name des deutschen Dialekts, der früher von den Einwohnern von Gablonz (heute: Jablonec nad Nisou, Tschechische Republik) gesprochen wurde. Heute hat er in Neu-Gablonz in Bayern überlebt, wo viele ehemalige Einwohner von Gablonz nach der Vertreibung nach dem Zweiten Weltkrieg eine neue Heimat gefunden haben.
De klaane Prinz Der kleine Prinz - Schwowisch (Banatschwäbisch)
Dieser deutsche Dialekt wurde (und wird bis zu einem gewissen Grad immer noch) in der Region Banat, einer deutschsprachigen Enklave in Rumänien, gesprochen.
Le Petit Prince dans les parlers du Croissant
Das vorliegende Buch nimmt uns auf eine besondere Reise durch die Sprachlandschaft des Croissant. Die Sprachen des Croissant werden traditionell am Nordrand des Massiv Central gesprochen. Als Teil der galloromanischen Sprachfamilie weisen sie gleichzeitig zahlreiche Merkmale des Okzitanischen (Limousin oder Auvergnat), aber auch der Oïl-Sprachen (Französisch, Berrichon, Bourbonnais oder Poitevin-Saintongeais) auf. Jedes Kapitel von Antoine de Saint-Exupérys "Der kleine Prinz" findet sich in einer eigenen Varietät und gibt damit einen Einblick in die außergewöhnliche Vielfalt, die den Croissant kennzeichnet.
Prinsizinh Der kleine Prinz - Kreol von São Nicolau (Kapverden)
Übersetzung des Klassikers in eine Variante der portugiesisch basierten Kreolsprache der Kapverden, die auf der Insel São Nicolau gesprochen wird.
Le P'tit Prince Der kleine Prinz - Poitevin de Genouillé
Übersetzung des Klassikers in eine Langue d’oïl, die im Westen von Zentralfrankreich gesprochen wird.
Lu P'tit Prince Der kleine Prinz - Champenois
Erheben Sie Ihr Champagnerglas und begrüßen Sie diese Übersetzung des Klassikers in die Regionalsprache der Champagne im Nordosten Frankreichs und eines kleinen Gebiets in Südbelgien. À votre santé!
Nokon Than Der kleine Prinz - Iaai (Kanak)
Übersetzung des Klassikers in eine der 28 (!) Sprachen der Kanak, der melanesischen Ureinwohner Neukaledoniens im Sudwestpazifik. Die Sprachgruppe gehört zu den ozeanischen Sprachen und hat ca. 4.000 Sprecherinnen und Sprecher, die auf der Insel Ouvéa leben.
Le Prinçòt Der kleine Prinz - Gascon
Übersetzung des Klassikers ins Gascon, eine Varietät des Okzitanischen, das im Süden Frankreichs, westlich von Toulouse gesprochen wird.
U príncipi piquinínu Der kleine Prinz - Purtuguês-Oliventinu
Übersetzung des Klassikers in den portugiesischen Dialekt Oliventinu, der im Südwesten Spaniens an der Grenze zu Portugal um die Stadt Olivenza herum gesprochen wird.
Wë Petit Prince Der kleine Prinz - Paicî (Kanak)
Übersetzung des Klassikers in eine der 28 (!) Sprachen der Kanak, der melanesischen Ureinwohner Neukaledoniens im Sudwestpazifik. Die Sprachgruppe gehört zu den ozeanischen Sprachen und hat ca. 7.000 Sprecherinnen und Sprecher, die meist in der Nordprovinz der Insel leben.
Fende’ fe Wye Ntu’ Der kleine Prinz - Ga'a Kejom (Babanki, Kamerun)
Übersetzung des Klassikers ins Babanki, eine bantoide Sprache, die von der Volksgruppe der Babanki aus dem Kameruner Grasland von noch ca. 20.000 Personen gesprochen wird.